Loading...
korisnik:   zaporka:  
Syllabus NJ

 

Njemački jezik u kineziologiji
 
OPĆE NAPOMENE O PREDMETU I ORGANIZACIJI NASTAVE
 
Naziv predmeta:                                                        Njemački jezik u kineziologiji
Godina studija:                                                          3. godina 
Semestar:                                                                   5. i 6. semestar
 
Broj sati predavanja:                                                 15
Broj sati teorijsko-praktičnih predavanja:                  -
Broj sati seminara:                                                      -
Broj sati vježbi:                                                         45
Ukupan broj sati:                                                       60
 
ECTS:                                                                        3,5
 
 
 
POPIS NASTAVNIKA I SURADNIKA U
 
NASTAVI
 
 
-         mr. sc. Darija Omrčen, nositelj predmeta
            soba: 116; tel.: 01/3658716; e-mail: darija.omrcen@kif.hr
            konzultacije do kraja 2009. godine: srijedom od 12.30 do 14.00
 
 
OPIS PREDMETA:
 
 
Cilj predmeta:
 
Cilj je postići produktivnu i receptivnu komunikacijsku kompetenciju u stručnom njemačkom jeziku kineziologije.
 
 
Okvirni sadržaj predmeta
 
O terminologiziranju riječi. Podrijetlo odabranih naziva u stručnom njemačkom jeziku u kineziologiji. Razvoj pojmova/koncepata i pridruženih im naziva u kineziologiji. Obilježja stručnog njemačkog jezika (kineziologije). Obrada terminologije kroz stručne njemačke tekstove s temama iz kineziologije - dijelovi tijela; nazivi sportova i disciplina; nazivi sprava/rekvizita; nazivi sportskih igrališta/terena; kineziologija vs. sport, aerobno vježbanje, fitnes, uloga tjelesnog vježbanja u svakodnevnom životu, atletika (atletske discipline, biomehanika skoka u dalj itd.), sportska gimnastika (npr. nazivi i opisi izvedbe elemenata na spravama u muškoj i ženskoj sportskoj gimnastici), ritmička gimnastika, plivanje (nazivi četiri priznata načina plivanja, nazivi natjecateljskih disciplina, nazivlje i opis tehnika unutar pojedinih načina plivanja), ronjenje (plovnost, ronjenje na dah, ronjenje s bocama itd.), veslanje (veslačke discipline u veslanju na pariće i veslanju tipa rimen itd.), ekipni sportovi - košarka, rukomet, odbojka, nogomet (npr., dijelovi terena, pozicije igrača, osnovne vještine, elementi igre u napadu i obrani itd.); tenis (dijelovi terena, osnovni udarci, opis udaraca itd.), itd. Odabrane teme iz gramatike –  tvorba množine imenica iz latinskog i grčkog; tvorba partizipa i njihova uporaba (Partizip Präsens, Partizip Perfekt); redoslijed dijelova glavne i zavisne rečenice; pasivne konstrukcije u stručnim i znanstvenim tekstovima na njemačkom jeziku (werden-Passiv prijelaznih glagola: aktivne rečenice s objektom u akuzativu, pasivne rečenice bez subjekta, pasiv rečenica s modalnim glagolom).
 
 
 
 
ISHODI UČENJA / STUDENTSKE KOMPETENCIJE
 
 
Opće i specifične kompetencije:
 
Studenti će usvojiti kineziološku terminologiju na njemačkom jeziku prema temama u nastavnom planu i programu, osnovna znanja iz morfologije i sintakse njemačkog jezika u kineziologiji kroz rad na tekstu. Postići će razumijevanje pisanog stručnog teksta na njemačkom jeziku (prijevod stručnog teksta, interpretacija pročitanog stručnog teksta) te steći sposobnost usmenog komuniciranja.
 
 
 
IZOSTANCI S NASTAVE
 
 
Uvjeti za dobivanje potpisa:
 
Studenti mogu izostati ukupno tri puta (blok sat nastave bez obzira radi li se o predavanjima ili vježbama) tijekom svakog semestra.
 
 
 
TERMINI ISPITNIH ROKOVA:
 
3. veljače 2010. u 10.00
17. veljače 2010. u 10.00
19. travnja 2010. u 15.00
10. lipnja 2010. u 8.00
17. lipnja 2010. u 8.00
24. lipnja 2010. u 8.00
1. srpnja 2010. u 8.00
3. rujna 2010. u 8.00
 
 
 
PROVJERA ZNANJA
 
 
Elementi provjeravanja i ocjenjivanja:
 
-         Recepcijska i produkcijska sastavnica poznavanja stručnog njemačkog kineziološkog vokabulara.
-         Elementi iz gramatike (tvorba riječi, množine imenica podrijetlom iz latinskog i grčkog jezika, pasivna konstrukcija rečenice, tvorba partizipa i njihova uporaba - Partizip Präsens, Partizip Perfekt, redoslijed dijelova glavne i zavisne rečenice).
 
 
Način provjere:
 
                         Pismeno (test znanja) + usmeno.
 
 
 
NASTAVNA LITERATURA
 
 
Obvezna:
 
Olivier, N., Rockmann, U. (2003). Grundlagen der Bewegungswissenschaft und –lehre. Schorndorf: Karl Hofmann Verlag. (Odabrana poglavlja).
 
Glovacki-Bernardi, Z. (1996). Osnove njemačke gramatike. Zagreb: Školska knjiga. (Odabrana poglavlja).
 
Beyer, E. (1992). Wörterbuch der Sportwissenschaft. Deutsch, Englisch, Französisch. Dictionary of Sport Science. German. English. French. Dictionnaire des Sciences du Sport. Allemand. Anglais. Français. Schorndorf: Verlag Karl Hofmann. (Odabrana poglavlja).
 
 

TEME PREDAVANJA (2009./2010.)
Redni broj predavanja
Nastavna tema
Broj sati
1.
Upoznavanje s ciljem kolegija, okvirnim programom predmeta, načinom provođenja kolokvija i ispita.
1
2.
O teoriji komunikacije.
O teoriji znakova.
Što je stručni jezik.
2
3.
Terminologiziranje riječi
Poznavanje prijevodnih ekvivalenata.
Podrijetlo nekih njemačkih stručnih naziva u kineziologiji.
2
4.
Kolokacije
         Što su kolokacije.
         Priroda kolokacija u stručnom njemačkom jeziku
         kineziologije
2
5.
Tvorba riječi
         Präfixe und Bestimmungswörter griechischen und
         lateinischen Ursprungs
         Wortbildung aus Buchstaben und Teilen von Wörtern
2
6.
Glagoli koji označavaju pokrete.
Nazivi sprava i rekvizita.
2
7.
Nazivi dijelova tijela.
Nazivi sportova i sportskih disciplina.
Nazivi sportskih igrališta, borilišta, staza itd.
2
8.
Tvorba množine imenica podrijetlom iz latinskog i grčkog jezika
2

 
 

TEME VJEŽBI (2009./2010.)
Redni broj vježbi
Nastavna tema
Broj sati
1.
Was bedeuten die Ausdrücke aerob und Aerobic?
 
Podrijetlo naziva aerob, anaerob, Aerobic i Aerobic-Gymnastik. Obrada stručnog nazivlja vezanoga za definiranje navedenih koncepata.
2
2.
Das Gewebe.
            Das Muskelgewebe.
           Das Bindegewebe.
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za neke anatomske pojmove – Muskelfaser, Faserbündel, Hülle, Sehne, Knochen, Gewebe, Muskel, Antagonisten, Synergisten, Muskelgewebe, Bindegewebe, Stützgewebe, Nervengewebe itd.
2
3.
Leistungskontrolle.
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za transport kisika u ljudskom organizmu, za frekvenciju srca itd.
 
Opisivanje izvedbe nekih vježbi na tlu i vježbi s različitim vrstama opterećenja.
2
4.
Das Herz.
 
Obrada stručnog nazivlja vezanoga za građu srca – Herz, Herzkammer, Vorhof, te nekih drugih anatomskih pojmova vezanih za veliki i plućni krvotok – Hauptschalgader, Wandung, Lunge itd.
 
Redoslijed dijelova glavne i zavisne rečenice.
Uvježbavanje izricanja uzročno-posljedičnog odnosa između pojava.
2
5.
Partizip Präsens und Partizip Perfekt.
 
Konstrukcija participa prezenta i participa perfekta, te njihova primjena u stručnim i znanstvenim tekstovima.
2
6.
Wirbelsäule.
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za anatomiju kralježnice – Wirbel, Halswirbel, Brustwirbel, Kreuzbein, Steißbein, Band itd.
2
7.
Übergewicht, Freizeit und Erholungssport.
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za tjelovježbu i njezinu ulogu u svakodnevnom životu.
 
Opisivanje uloge tjelovježbe za zdravlje čovjeka.
Razvijanje produkcijske sastavnice poznavanja engleskoga jezika kao stranog jezika struke – uvježbavanje iznošenja stavova na engleskome jeziku (slaganje, neslaganje, iskazivanje prednosti, iskazivanje nedostataka itd).
2
8.
Einige Grundbegriffe.
             Kraft.
             Schnellkraft.
             Ausdauer.
 
Obrada stručnog nazivlja vezanoga za imenovanje i opis motoričkih sposobnosti kao sastavnica fizičke kondicije – strength, power, endurance, speed, agility itd.
1
9.
Leichtathletik. (1. Teil)
           Läufe.
           Würfe.
           Sprünge.
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za sprave koje se rabe u atletici, kao i za razne rekvizite, nazive atletskih disciplina, opis biomehanike skoka u dalj itd.
2
10.
Leichtathletik (2. Teil)
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za sprave koje se rabe u atletici, kao i za razne rekvizite, nazive atletskih disciplina, opis biomehanike skoka u dalj itd.
 
Uvježbavanje opisivanja izvođenja skoka u dalj, skoka u vis itd.
2
11.
Wiederholung von Ajektivdeklinationen.
 
Präpositionen mit Genitiv, Dativ, Akkusativ, Dativ oder Akkusativ.
2
12.
Gerätturnen.
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za nazive sprava, pomoćnih sprava i nekih gimnastičkih elemenata u sportskoj gimnastici, naziva koji pokazuju poloaj vježbača na spravi i položaj vježbača u odnosu na spravu.
2
13.
Wiederholung von Tempora.
(Präsens, Präteritum, Perfekt, Futur)
2
14.
Wasser.
        Schwimmen.
        Rudern.
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za četiri plivačke tehnike, za plivačke natjecateljske discipline, kao i za rimen veslanje i veslanje na pariće – natjecateljske discipline, nazivi za veslače, vesla, dijelove čamca itd.
 
Razvijanje produkcijske sastavnice poznavanja engleskoga jezika kao stranog jezika struke – uvježbavanje argumetacije.
2
15.
Das werden-Passiv.
 
Obrada pasivne konstrukcije rečenica. Uvježbavanje prijevoda pasivnih rečeničnih konstrukcijs s njemačkoga na hrvatski jezik.
2
16.
Das werden-Passiv.
 
Obrada pasivne konstrukcije rečenica. Uvježbavanje prijevoda pasivnih rečeničnih konstrukcijs s njemačkoga na hrvatski jezik.
 
Uvježbavanje primjene pasivnih rečeničnih konstrukcija u stručnome tekstu.
2
17.
Basketball. (1. Teil)
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za osnovne vještine u košarci, za elemente situacijske učinkovitosti, za vrste prekršaja, za vrste dodavanja, za vrste šuteva na koš, pozicije igrača, za pravila igre.
2
18.
Basketball. (2. Teil)
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za osnovne vještine u košarci, za elemente situacijske učinkovitosti, za vrste prekršaja, za vrste dodavanja, za vrste šuteva na koš, pozicije igrača, za pravila igre.
 
Uvježbavanje primjene pasivnih rečeničnih konstrukcija u stručnome tekstu.
2
19.
Handball.
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za osnovne vještine u rukometu, za elemente situacijske učinkovitosti, za vrste šuteva i dodavanja, za pozicije igrača, za pravila igre.
2
20.
Volleyball.
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za neke tehničko-taktičke elemente, za pozicije igrača, za pravila igre.
 
Razvijanje produkcijske sastavnice poznavanja njemačkoga jezika kao stranog jezika struke – uvježbavanje opisa igre.
2
21.
Fußball.
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za osnovne vještine u nogometu, za pozicije igrača, za pravila igre.
 
Razvijanje produkcijske sastavnice poznavanja njemačkoga jezika kao stranog jezika struke – uvježbavanje opisa pravila igre.
2
22.
Tennis.
 
Obrada stručnoga nazivlja vezanoga za osnovne udarce u tenisu, za opis teniskog igrališta i teniske opreme, za pravila igre itd.
2
23.
Ponavljanje - pasivna konstrukcija rečenice.
2

 

copyright © 2007-2011 KIF - Kineziološki fakultet - Sveučilište u Zagrebu